017 ウシ飼と盗まれたウシ The Herdsman and the Lost Bull

ウシ飼と盗まれたウシ

The Herdsman and the Lost Bull

 あるウシ飼が、森でウシたちの世話をしていたのだが、一匹の雄の仔ウシが囲いからいなくなってしまった
A HERDSMAN tending his flock in a forest lost a Bull-calf from the fold.
ウシ飼は、あちこち仔ウシを探し回ったが、徒労に終わった。そこで、ウシ飼は、ヘルメスやパーンなど森の神々に、もし、ウシ泥棒を見つけることができたならば、生贄に仔ヒツジを捧げると誓った。
After a long and fruitless search, he made a vow that, if he could only discover the thief who had stolen the Calf, he would offer a lamb in sacrifice to Hermes, Pan, and the Guardian Deities of the forest.
 それからすぐに、ウシ飼が小高い丘に登ると、丘の麓で、ライオンが仔ウシを食べているのを発見した。
Not long afterwards, as he ascended a small hillock, he saw at its foot a Lion feeding on the Calf.
その恐ろしい光景に、ウシ飼は、天を仰ぎ、両手をさしのべてこう言った。
「おお、森の神々よ! 私は、たった今、泥棒を見つけることが出来たなら、仔ヒツジを捧げると誓いましたが、今度は、仔ウシに立派な牡ウシもおつけ致しますから、どうか、私を無事に、ライオンから逃がして下さい」
Terrified at the sight, he lifted his eyes and his hands to heaven, and said: “Just now I vowed to offer a lamb to the Guardian Deities of the forest if I could only find out who had robbed me; but now that I have discovered the thief, I would willingly add a full-grown Bull to the Calf I have lost, if I may only secure my own escape from him in safety.”

THE HERDSMAN AND THE LOST BULL

A Herdsman was tending his cattle when he missed a young Bull, one of the finest of the herd.
He went at once to look for him, but, meeting with no success in his search, he made a vow that, if he should discover the thief, he would sacrifice a calf to Jupiter.
Continuing his search, he entered a thicket, where he presently espied a lion devouring the lost Bull.
Terrified with fear, he raised his hands to heaven and cried, “Great Jupiter, I vowed I would sacrifice a calf to thee if I should discover the thief: but now a full-grown Bull I promise thee if only I myself escape unhurt from his clutches.”

Project Gutenberg : Aesop's Fables; a new translation

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です