013 アリとキリギリス The Ants and the Grasshopper

アリとキリギリス

The Ants and the Grasshopper

 ある晴れた冬の日、アリたちは、夏の間に集めておいた、穀物を干すのに大わらわだった。
THE ANTS were spending a fine winter’s day drying grain collected in the summertime.
そこへ腹をすかせて、死にそうになったキリギリスが通りかかり、ほんの少しでよいから食べ物を分けてくれるようにと懇願した。
A Grasshopper, perishing with famine, passed by and earnestly begged for a little food.
 アリたちは、彼に尋ねた。
「なぜ、夏の間に食べ物を貯えておかなかったのですか?」
The Ants inquired of him, “Why did you not treasure up food during the summer?”
 キリギリスは、答えた。
「暇がなかったんだよ。日々歌っていたからね」
He replied, “I had not leisure enough.
I passed the days in singing.”
 するとアリたちは、嘲笑って言った。
「夏の間、歌って過ごしたお馬鹿さんなら、冬には、夕食抜きで踊っていなさい」
They then said in derision: “If you were foolish enough to sing all the summer, you must dance supperless to bed in the winter.”

THE GRASSHOPPER AND THE ANTS

One fine day in winter some Ants were busy drying their store of corn, which had got rather damp during a long spell of rain.
Presently up came a Grasshopper and begged them to spare her a few grains, “For,” she said, “I’m simply starving.”
The Ants stopped work for a moment, though this was against their principles.
“May we ask,” said they, “what you were doing with yourself all last summer? Why didn’t you collect a store of food for the winter?” “The fact is,” replied the Grasshopper, “I was so busy singing that I hadn’t the time.”
“If you spent the summer singing,” replied the Ants, “you can’t do better than spend the winter dancing.”
And they chuckled and went on with their work.

Project Gutenberg : Aesop's Fables; a new translation

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です