011 笛を吹く漁師 The Fisherman Piping

笛を吹く漁師

The Fisherman Piping

 笛の上手な漁師が、笛と網を持って海へ出掛けた。
A FISHERMAN skilled in music took his flute and his nets to the seashore.
彼は、突き出た岩に立ち、数曲、笛を奏でた。と言うのも、魚たちが笛の音に引き寄せられて、足下の網に、自ら踊り入るのではないかと考えたからだった。
Standing on a projecting rock, he played several tunes in the hope that the fish, attracted by his melody, would of their own accord dance into his net, which he had placed below.
 結局、長いこと待ったが無駄であった。そこで、男は笛を置き、網を投じた。すると、一網でたくさんの魚が捕れた。
At last, having long waited in vain, he laid aside his flute, and casting his net into the sea, made an excellent haul of fish.
 男は、網の中で跳ね回る魚たちを見て言った。
「なんとお前たちは、ひねくれ者なんだ! 俺が笛を吹いていた時には踊らなかったくせに、吹くのをやめた今、こんなに陽気に踊りやがる。」
When he saw them leaping about in the net upon the rock he said: “O you most perverse creatures, when I piped you would not dance, but now that I have ceased you do so merrily.”

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です